最近在臺灣連續五年之內,出現了兩套新教材,還有一套教材的改版。《實用視聽華語》系列教材改版,《當代中文課程》系列教材和《遠東生活華語》系列教材在五年之內突起。新教材跟舊教材的差別是什麼?
《實用視聽華語》系列教材主要的課文一到四冊都是對話,後面有一篇課後的短文。但是新版的教材是什麼,新版的教材每一課幾乎都有兩個部分,尤其是中級以上的教材,《當代中文課程》第三本書以上就是一半的課文內容是對話,另外一半是短文,所以每一份教材只要是綜合課教材,幾乎是一半對話,配上一篇短文,合在一起變成一個單元。所以老師所面對的新問題跟過去不一樣,過去你可以只教對話,短文可以陪襯,現在不行。
教學從過去以對話為主的模式,要轉換成對話加短文的教學形式。轉換過程當中會出現一個問題:短文到底要怎麼教?當成是簡單的說話材料?還是當成是閱讀材料來處理?這兩種形式是完全不一樣的。
再者,一般來講我們講教學面上來講。很多新老師開始備課的時候,一開始備課時往往先看:有哪些生詞?有哪些文法?接著,把生詞準備好,把文法準備好,備課時間就用完了。但上場之後就會發現,教學內容是很破碎的,十到十五小時的課程,百分之五十以上都放在生詞語法上,如此一來,學生往往會覺得學得很瑣碎,都是片段。更不要說你是帶著學生從頭開始看,要生詞每一個從頭看到尾,語法每個練習都要做完,然後課就結束了。
有效的教學,其實應該要從整體課文出發,應該要能夠涉及到應用,所以在整體系統調整上,怎麼樣把教學系統轉換過來,就成為第一個關鍵點。我們在教學現場看到任何教材,思考的角度是有沒有偏向的風險,就是在整個語言表達系統當中,教材使用有沒有場景、有沒有對象、有沒有感受。
何謂場景?何謂對象?何謂感受?舉例來說,最近跟學生討論一個句子:「你少來了!」講這句話時,需要特別的場景。像我們這樣一個現場,有人正在得意洋洋地發表高見,突然一槍打過來:「你少來了!」或者「你少來了!你十年前這樣講,現在還是這樣講。」再來,也有對象。如果今天跟你老闆講這句話:「你少得意了!你少來了!」明天還有工作嗎?也許因為勞基法的關係,他不能隨便把你免職,但是他可以調動你的工作內容。
再來,就是感受的問題。為什麼會談感受的問題?是因為前兩天學生在課程當中,他問我:我們說話的時候,如果用「不得不」跟「只好」是不是完全一樣。我那時候像各位老師一樣搖頭。舉例來說:「今天要開會,就算下雨,我還是不得不來上班。」可不可以說成:「今天要開會,就算是下雨,我也只好來上班。」我相信大家不會用「只好」,但為什麼是要用「不得不」?因為你心不甘情不願。當心不甘情不願的時候,你就會用「不得不」;當考量了半天,覺得這樣比較好的時候,就會說「只好」。就這麼微小的一個分別,可是他在同一本教材裡出現,學生要怎麼區辨?(待續)

沒有留言:
張貼留言